3 de mai. de 2016

SEVENTEEN - Drift Away (떠내려가)

시간은 흘러가
길게만 느껴졌던 내 하루를 돌아봐
짧기만 한데 그때는 몰랐었지
그냥 지나쳤던 것들

O tempo passa.
Ao olhar para trás, vejo aqueles meus dias que pareciam longos 
Eu era pequeno. Naquele tempo eu não sabia
das coisas pelas quais passei.

오늘따라 더 보고만 싶어지는
되돌릴 순 없는 아름다운 기억들

Hoje, mais do que qualquer outro dias, eu quero ver
as lindas lembranças que não podem mais voltar.

손목에서 흐르는 피 같은 시간
기억은 떠내려가 어느새 넓은 바다
과거와 현재 흐르는 건 똑같지만
잡지 못한 것들에 대한 후회가 남아

As horas correm no meu relógio de pulso.
E as lembranças vão se afastando e, de repente, caem em mar aberto.
O passado e o presente flui da mesma forma, mas
 sempre fica o lamento de não poder conter isso.

어른이 될 람 멀었나 봐
아니 되기 싫다
어리광 부리는 건 가봐
알 수 없는 날들은
잡지 못해서 계속 떠내려와
몸을 맡긴 채 이 시간에 
또 떠내려가

Ainda está longe para me tornar um adulto.
Eu não quero ser adulto.
Olhe para mim, uma criança choramingando.
Os dias que desconheço
Eles continuam escorrendo, não consigo segurá-los.
Outra vez o tempo assume o controle sobre o meu corpo.

항상 흘러가는 그저 그런 일들 
속에 멀리 떠나가버린 네가
힘이 들 땐 내 옆에 기대어
천천히 무겁게 걸었던 네가
어느새 추억이 됐어
기쁨도 oh 슬픔도 oh
모든 게 돌아와 주길 바라는 건
잘못된 일인 걸까

As coisas estão sempre se afastando
E com elas, você vai se afastando.
Você encostada em meu ombro em dias difíceis,
Você andando devagar, com passos pesados,
De repente isso se tornou uma lembrança.
Se eram alegres ou tristes.
Eu desejo que todas elas voltem.
Será que é errado desejar isso?

우린 떠내려가 떠내려가
이 시간 속에 떠내려가
떠내려가 떠내려가

Distantes. Afastados.
Neste momento estamos distantes.
Distantes. Afastados.

뒤돌아보면 혹시 보일까 봐
앞에 있는 것들에 자꾸 부딪혀 난
멍이 들고 아프고 나서야
어쩔 수 없는 거야 yeah

Será que se eu olhar para trás, eu encontrarei as lembrança?
Mas continuo esbarrando nas coisas que estão diante de mim.
Eu ficarei machucado, cheio de hematomas
Isso será algo inevitável.

수많은 단어 중에 그립다는 말이 왠지 내겐 더
추억들을 더욱 생생하게 만들어줘 근데
또 떠내려가고 다음이 다가와
자연스레 현재에 나를 맞추겠지

Dentre tantas palavras, a palavra saudade, de alguma forma,
faz as minhas lembranças ficarem mais vívidas.
Elas se afastam e depois elas voltam
Eu irei me ajustar ao meu presente.

어떤 기억 속엔 아픔 또는 후회가
또 다른 곳엔 아쉬움 속에 핑계가
말끔히 떠내려가 그래도 남은 건
기분 좋은 느낌만

Em algumas lembranças há dor e arrependimento.
Em outra lembranças há a desculpa da tristeza em meu interior.
Eu limpo, afasto elas, e deixo apenas
os sentimentos alegres.

항상 흘러가는 그저 그런 일들 
속에 멀리 떠나가버린 네가
힘이 들 땐 내 옆에 기대어
천천히 무겁게 걸었던 네가
어느새 추억이 됐어
기쁨도 oh 슬픔도 oh
모든 게 돌아와 주길 바라는 건


잘못된 일인 걸까

As coisas estão sempre se afastando
E com elas, você vai se afastando.
Você encostada em meu ombro em dias difíceis,
Você andando devagar, com passos pesados,
De repente isso se tornou uma lembrança.
Se eram alegres ou tristes.
Eu desejo que todas elas voltem.
Será que errado desejar isso?

우린 떠내려가 떠내려가
이 시간 속에 떠내려가
떠내려가 떠내려가

Distantes. Afastados.
Neste momento estamos distantes.
Distantes. Afastados.

나는 오늘도 바쁘게 지내
바로 잡힐듯한 지난 일에 돌아와 주길 바라고 있는 건
꿈같은 바램인 걸
모두 오늘도 바쁘게 지내
바로 잡힐듯한 지난 일에 돌아와 주길 바라고 있는 건
꿈같은 바램인 걸

Hoje de novo, encontro-me ocupado
Desejando que as coisas do passado voltem.
Esse desejo é como um sonho.
Todos estão ocupados hoje também
Desejando que as coisas do passado voltem
Esse desejo é como um sonho.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Newer Posts Older Posts Home