7 de out. de 2014

Younha - What does my heart become (내 마음이 뭐가 돼)

feat. Kim Jong Wan (NELL)
사랑한다고 했잖아
saranhandago haetjana
Você disse que me amava
놓지 않겠다 했잖아
noji angetta haetjana
Você disse que não ia sumir.
이 세상 모두가 날 떠나도
i sesang moduga nal tteonado
Que mesmo que o mundo inteiro me deixasse
곁에 머물 거라고 그랬잖아
gyeote meomul georago geuraetjana
Você disse que ia ficar do meu lado

진심이라고 했잖아
jinshimirago haetjana
Disse que estava sendo sincero
약속한다고 그랬잖아
yaksokandago geuraetjana
Você fez promessas
서로가 서로의 마지막 사랑일 거라고
seoroga seoroye majimak sarangil georago
Disse que éramos o último amor um do outro.
분명 네가 그랬잖아
bunmyeog niga geuraetjana
Você disse isso claramente.

근데 이럼 내가 뭐가 돼
geunde ireom naega mwoga dwae?
Mas o que eu me tornei?
그 말 모두 믿은 내 마음이 뭐가 돼
geu mal modu mideun nae ma'eumi mwoga dwae?
Em que meu coração se converteu
por acreditar em todas estas palavra?
이러지 마 제발
ireojima, jebal
Não faça isso, por favor.

어떻게든 멀어지려 애를 쓰는 너와
otokedeun meorojiryeo haereul sseuneun neowa
Você, de alguma forma, procurando se afastar.
또 어떻게든 그런 널 붙잡으려는 나의
tto ottokedeun geureon neol bujabeuryeoneun naye
E eu, de alguma forma, te prendendo a mim.
이 모습이 아파
i moseubi apa
Desse jeito dói.
우리의 모습이 아파
uriye moseubi apa
Ver a gente desse jeito dói.

널 붙잡을 핑계로 하루를 보내는 나와
neol bujabeul pingyero harureul bonaeneun nawa
Eu te prendo com a desculpa de passar o dia comigo.
그럼에도 계속해서 멀어지는 너의
geureomedo gyesogaeseo meorojineun neoye
E ainda assim, você continua se afastando.
그 모습이 아파
geu moseubi apa
Desse jeito dói.
우리의 모습이 아파
uriye moseubi apa
Ver a gente desse jeito dói.

어제보다 오늘 더
eoje boda oneul deo
Hoje mais do que ontem
내일은 오늘보다 더
nae'ireun oneul boda deo
E amanhã mais do que hoje
아껴주고 사랑할 거라고
akkyeojugo saranhal georago
Disse que ia amar e preservar
분명 그때 네가 내게 말했잖아
bunmyeong geuttae niga naege maraetjana
Naquele tempo você me disse isso claramente.

Repete *

널 붙잡을 핑계로 하루를 보내는 나와
neol bujabeul pingyero harureul bonaeneun nawa
Eu te prendo com a desculpa de passar o dia comigo.
그럼에도 계속해서 멀어지는 너의
geureomedo gyesogaeseo meorojineun neoye
E ainda assim, você continua se afastando.
그 모습이 아파
geu moseubi apa
Desse jeito dói.
우리의 모습이 아파
uriye moseybi apa
Ver a gente desse jeito dói.
(이러지 마 제발)
(ireojima jebal)
(Por favor, não faça isso)

잡히지 않는 널 붙잡는 일도
japiji aneun neol bujamneun ildo
Segurar você quem não posso prender.
보낼 수 없는 널 보내는 일도
bonael su eomneun neol bonaeneun ildo
Soltar você quem não consigo soltar.
난 할 수가 없잖아
nan hal suga eopjana
Eu não consigo fazer isso.

내 이마에 부드럽게 입을 맞추던 너의 그 입술에서
nae ima-e budeureopge ibeul machudeon neoye geu ibsureseo
Esses seus lábios que beijavam docemente a minha testa
쏟아지는 차가운 이별의 말들이 아파
sodajineun chaga'un ibyeore maldeuri apa
Despejam frias palavras de adeus, isso dói. 
너의 그 말들이 아파
neoye geu maldeuri apa
As suas palavras doem.

내 눈가에 맺힌 눈물 닦아주던 그 손길이 이젠
nae nunga-e maejin nunmul dakkajudeon geu songiri ijen
Agora com esse seu toque você limpa as minhas lágrimas.
날 너에게로부터 밀어내는 벽이 돼버린 것 같아서 내 마음이 아파
nal neo-egero buteo mireonaeneun byeogi dwaebeorin geot gataseo, nae ma'eumi apa
Ao me empurrar de você, sinto que se transformaste num muro. 
Isso dói meu coração.
무너진 건 그 벽이 아닌 사랑이란 게 아파
muneojin geon geu byeogi anin sarangirange apa
O que dói não é essa muralha de coisas que caem
 e sim essa coisa chamada amor.

그 모든 말들 고이 간직한 채 살아갈
geu modeun maldeul goi ganjigan chae saragal
Ter que viver guardando preciosamente todas estas palavras
함께 한 약속 이젠 혼자 지켜내야 할
hamkke han yakso ijen honja jikyeonaeya hal
Ter que preservar sozinha agora as promessas feitas juntos.
내 마음이 뭐가 돼
nae ma'eumi mwoga dwae?
No que se tornou meu coração?
네가 이럼 내 마음이 뭐가 돼
niga ireom nae ma'eumi mwoga dwae?
No que resultou meu coração por sua causa?
(곁에 머물 거라고 그랬잖아)
(gyeote meomul georago geuraetjana)
(você disse que ia ficar do lado)

돌아오지 않을 너를 그리워해야 할
dora'oji aneul neoreul geuriwohaeya hal
Ter que sentir saudade de você que não voltará.
(진심이라고 했잖아)
(jinshimirago haetjana)
(Você disse que estava sendo sincero)
기약 없는 기다림 속에 지쳐가야 할
giyak eomneun gidarim soge jichyeogaya hal
Ter que me cansar das esperas sem promessas
(사랑한다고 했잖아)
(saranhandago haetjana)
(você disse que me amava)
내 마음이 뭐가 돼
(nae ma'eumi mwoga dwae)
No que se tornou meu coração?
서로가 서로의 마지막 사랑일 거라고
seoraga seoroye majimak sarangil georago
Disse que éramos o último amor um do outro.
분명 네가 그랬잖아
bunmyeong niga geuraetjana
Você disse isso claramente.

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Newer Posts Older Posts Home